翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/29 11:40:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

日本の郵便局に問い合わせたところ、アメリカのクリスマス休暇のため、
荷物の配達が遅れているということです。もう少し待ってください

もし、あなたの荷物が届かない場合、私は適切な対応をし、全額補償
しますのでご安心ください

-

あなたが買った剃刀は、とても希少なものです。

価格も日本であれば$250から$300はします。

古い時代に製造されたものなので、現代の工業製品のような
見た目とは異なります。

あなたが買った剃刀は、コレクションとして満足できるコンディションで
あると思いますが、返品しますか?

英語

When I talked to Japan's post office, they told me that the delivery of the package has been delayed because of the US's Christmas vacation. So please wait a bit longer.

If you don't receive the package, I will deal with it properly and refund the whole amount. So please don't worry.

--

The razor you have purchased is extremely rare.
In Japan it would cost around $250-$300.
As it was manufactured a long time ago, it does not look like one that's being made today in a factory.

I believe the razor is in good condition that can be a great addition to your collection. Do you really want to return it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません