翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/28 11:07:43

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

判りにくい英語でごめんなさい。

私は貴方に送ってもらった商品のちょっとした問題で怒ってしまい、感情的な対応をしてしまいました。
再評価は出来ないようですが、貴方の対応にはとても満足しています。

私は転売業者です。
送ってもらった商品は既に日本のお客様に売りました。
$60の損でしたが、勉強費用だと思っています。

繰り返しますが、貴方の誠意ある対応やコミュニケーションには大変満足しています。
そして、怒りにまかせた評価をしてしまい、ごめんなさい。

また、貴方と取引が出来ると嬉しいです。

英語

Sorry for my poor English.

I made an emotional response because I was upset over the issue regarding the products you sent.
I don't think I'm allowed to evaluate the transaction again, but I'm satisfied with your response.

I'm a reseller.
I have already sold the products you sent me.
I lost $60, but I consider it a learning fee.

As I have said before, I am completely satisfied with your sincere response and communication.
I am sorry that I responded in an emotional way.

I hope to do business with you again in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません