翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/27 17:48:13
英語
After opening to all advertisers, Alimama will become a Google advertising platform less of a general search marketing service. As Taobao blocks Baidu from indexing from indexing the commodity content within its ecosystem, Etao, has potential to be the dominate search engine in e-commerce. And do you think Alibaba would like to develop a general search engine? Anything is possible.
日本語
全ての広告主にサービスを提供することにより、Alimamaは一般的な検索マーケティングサービスと言うよりも、Googleの広告プラットフォームとなるであろう。TaobaoはBaiduがエコシステム内の商品コンテンツインデックス化を阻んでいるので、Etaoはeコマース上の検索エンジンとして優位に立つ可能性がある。Alibabaが一般的な検索エンジンを開発したがると思うかい?何が起こっても不思議ではない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://technode.com/2012/12/21/taobao-union-to-open-advertising-services-to-all-online-advertisers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。