翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/27 16:22:28
英語
But, when Alibaba’s advertising platform seems to become almighty — at least in e-commerce sector, some ambitious Chinese e-commerce players, say, 360Buy, wouldn’t be willing to succumb. 360Buy announced to release an advertising platform for third-party retailers on its platform early next year. It must know the in-site search marketing and display ads were the very arms for Taobao to keep making profits.
日本語
しかし、少なくともeコマース部門ではAlibabaの広告プラットフォームは全能のように見えるが、志の高い中国人eコマース業界人によると、360Buyが黙っていないだろうという。360Buyは来年自社プラットフォームで第三者小売業者向け広告プラットフォームをリリースすると発表した。同社はTaobaoの好調な収益の理由がサイト内サーチマーケティングと広告ディスプレイであるとわかっているようだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://technode.com/2012/12/21/taobao-union-to-open-advertising-services-to-all-online-advertisers/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。