Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/26 19:51:23

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

3. From your first customer onwards, commit to doing good business. Put yourself in the position of a potential customer that you’re negotiating with and anticipate their needs. With the very first deal you ever make and every deal you make afterwards, you’ll need to find a middle ground where both you and your customer can walk away better off than where you started. Think about where you want to take your business, and don’t make unrealistic compromises that could hinder your long-term business goals just to get a customer win. At the same time, you want to make sure your customers are satisfied with their experience with you and your product. It’s a fine line to walk.

日本語

3.最初の顧客から質の良いビジネスを提供すること。潜在的な顧客の目線に立って交渉し、ニーズを把握すること。最初の取引でもその後の取引でも互いが何かを得られる着地点にたどり着かねばならない。ビジネスの方向性を考え、非現実的な妥協をして顧客のためだけに長期的なビジネス目標を妨げるようなことはあってはならない。同時に、顧客があなたと取引して良かったと思えるようなサービスや商品を提供すること。それが正しい道だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/four-survival-tips-early-stage-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。