翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/26 18:17:50

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

The increased regulatory burden could even mean that MIIT’s hardware permitting processes are further delayed if the Ministry doesn’t do a lot of hiring to cover all the additional work app market oversight will require.

Of course, that’s all just speculation at this point. I hope that MIIT will aim for efficiency and focus on eliminating poorly-made apps rather than simply slowing the development process down for everyone by implementing a mandatory review system.

日本語

規制が増えるということは、省庁がアプリ市場全体にかかる全ての追加作業のために大量の人材を雇用しない限り、MIITのハードウェア承認プロセスがさらに遅くなることを意味する。

もちろん現時点では全ては推測に過ぎない。MIITが効率的に動き、強制的な審査システムの実施により全ての開発プロセスを遅らせることよりも、品質の低いアプリの削除に邁進してくれることを祈るばかりだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/regulation-kill-chinas-app-market-save/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。