翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/26 16:35:01
英語
The increased regulatory burden could even mean that MIIT’s hardware permitting processes are further delayed if the Ministry doesn’t do a lot of hiring to cover all the additional work app market oversight will require.
Of course, that’s all just speculation at this point. I hope that MIIT will aim for efficiency and focus on eliminating poorly-made apps rather than simply slowing the development process down for everyone by implementing a mandatory review system.
日本語
規制によって増加した負担のせいで、もし当局がアプリマーケットの監視という追加分の仕事に必要な人員を雇わないならば、MIITのハードウェア認可プロセスがさらに遅れることすらあり得る。
もちろん、これらは現時点におけるただの推測に過ぎない。筆者としては、MIITが規制を効率的に実施することを目指し、ただ単に強制的な審査システムを導入して、開発プロセスの速度を落としてしまうよりも、ひどい作りのアプリを排除することに対して重点的に取り組むことを希望している。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.techinasia.com/regulation-kill-chinas-app-market-save/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。