翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/03 16:52:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

展示会のディスプレイで、添付ファイルの写真を使用するのでそれぞれのデータを手配して下さい。また、サンプルの件ですが、ウールのジャケット、スーツ(セットアップ)に関して、サンプル数を増やすこと可能なら、手配して下さい。なぜなら、今回の展示会ではスーツを重点的に展開する予定しております。最後にサングラスですが、前回オーダーした時は、セット販売のみでした。追加希望数は添付ファイルなので、単体売りができるか交渉して下さい。 もしセット販売でしかオーダーできない場合はキャンセルします。

英語

Please prepare data of the attached photos, since we are using them for the exhibition display. Also, prepare samples of wool jacket and suits (set-ups) if more are available, because we are aiming to focus on suits in this exhibition. Lastly on sunglasses. Sunglasses are sold by sets when we last ordered. We would like to have additional amount as attached. Please negotiate for sale by unit, and if they accept only orders by sets, we will cancel it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません