翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/25 22:26:36

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

Expeditedは、本来であれば1週間でお届けできるはずですが、今回はクリスマスまでにお届けができず本当に申し訳ない。心からお詫びを申し上げます。

商品は輸送途中に紛失してしまった可能性があります。そこで、私は可能な限りあなたのご希望に沿いたいと思います。

以下のオプションもしくはそれ以外のご希望があればお聞かせください。
1.送料を含めて全額の返金
2.商品の再送
3.送料を全額返金。商品の到着をお待ち頂くいただくことは可能ですか?
4.それ意外
ご希望をお聞かせください

英語

Expedited should be delivered within one week, however we are sorry that due to Christmas it was not delivered this time. We truly apologize from our heart.

There is a possibility that the item has been lost during transortation. Therefore I'd like to do whatever I can do for your request.

Please let me know among which option you'd choose, or if there is any other request, please let me know.
1. Full refund including shipping cost
2. Resending item
3. Full refund on shipping cost. Can you wait for the item to be delivered?
4. Other than the above
Please let me know your request.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません