翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/25 21:26:23

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

I expect that to change fairly quickly though. Given the number of Asian companies in gaming and mobile software especially that are pushing out globally, I expect that in five or ten years’ time, the Software patent rankings could look very different.

日本語

だが私はこれが急速に変化することを期待している。アジアのゲーム、モバイルソフト企業の中でも、特に海外展開している企業の数を考えると、5年後、10年後んはソフトウェアの特許順位は非常に違ったものになると予期している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/asian-tech-companies-patenting-innovations/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。