翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 72 / 0 Reviews / 2012/12/23 19:21:15
[削除済みユーザ]
72
日本語
先日、私は貴社へ価格の問い合わせを行いました。
どうして連絡をくれないのでしょうか?
本当に返事を待っています。
私の会社は、日本で200の海外製品を扱い、毎月50000ドルを売上げています。
今後継続して取引をしたいと思っていますので、貴社の卸での売値だけでもご教示頂けませんか?
お忙しい中申し訳ありませんが、宜しくお願い致します。
英語
The other day, I made an enquiry about price to your company.
Why has there been no reply yet?
I am truly waiting for your reply.
My company handles 200 foreign products in Japan and sells $50000 each month.
Because I would like to continuously purchase from you in the future, could you tell me at least your company's wholesale selling price?
I apologize for contacting you at a busy time, but thank you in advance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ビジネスの為に訳をお願い致します。