翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/23 06:36:48
I am just going to follow up a lead for you which is a lady interested from Sweden in your works and as a gallery. I will give her your details or get them to you.
This is just a quick message and i will write properly to you as soon as i hear back from her!
--------
It is a full time job curating and organising The Exhibitions which i am passionate about, the costs of running the launch show
were not covered and i am certainly not taking any wage for all my
work i have done over the last 4 months which will continue.
スウェーデンの女性が、あなたの作品で展覧会を開催することに興味を持っている件のお話を、追いかけています。こちらから、彼女にあなたのことを伝えるか、先方からあなたにコンタクトさせるかいたします。
とりあえずのお知らせで失礼致しますが、彼女から連絡があり次第、あなたにきちんした説明を書いたものをお届けします。
___
これはフルタイムで展覧会の責任者を努め、展覧会を組織する仕事で、私はこの展覧会に強い思い入れがあります。展覧会の開催時のショーのコストは負担してもらえませんし、私は、間違いなく過去4ヶ月にした仕事と今後引き続きする仕事に対して、全く報酬をもらえません。