翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/29 17:02:53

june
june 50
日本語

翌日に再度聞きなおした所、やはりいくら待っても返事がないので、「オシッコがちゃんと一日に何回かできるようになったら、Cがとっても安心するわ。」と伝えた所、Mはパッと顔を上げ真剣なまなざしで私を見つめました。「もちろんよ。だからオシッコを我慢するときのあなたの感覚をまず私に伝えてくれる?」と尋ねると、まず伝わってきたのは、オシッコを家でしちゃいけない、という感覚でした。オシッコすると家中匂いがするため、Cの母親と妹に嫌な思いをさせてしまう、という気持ちを受け取りました。

英語

The next day, I asked him the same question, but no matter how long I had been waiting, there was no reply. So, I said, "C would be relieved if you can pee a few times a day," and then, M looked up and gazed into my eyes. So I said, "Of course. So can you tell me the feeling when you hold a pee?" and I felt his thought that he shouldn't urinate in the house. If he urinates in the house, the smell drifts all over the house. So I sensed he is thinking that his urine gives C's mother and sister discomfort because of the smell.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アニマルコミュニケーションの内容です。Cはクライアント(女性)、Mは犬(オス)です。