Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/29 16:47:29

haru
haru 50
日本語

翌日に再度聞きなおした所、やはりいくら待っても返事がないので、「オシッコがちゃんと一日に何回かできるようになったら、Cがとっても安心するわ。」と伝えた所、Mはパッと顔を上げ真剣なまなざしで私を見つめました。「もちろんよ。だからオシッコを我慢するときのあなたの感覚をまず私に伝えてくれる?」と尋ねると、まず伝わってきたのは、オシッコを家でしちゃいけない、という感覚でした。オシッコすると家中匂いがするため、Cの母親と妹に嫌な思いをさせてしまう、という気持ちを受け取りました。

英語

I asked him again in next day, there was no answer however long I wait as well so I told him "C will be really relieved, if you become to be able to pee properly some number of times a day", M suddenly looked up and stared at me with earnest look. I asked him "of course. So can you tell me your feeling when you are holding to pee first?", first thing I was transmitted was the feeling of peeing at home is no good. I received his feeling that it smells all over the house if he pees at home so it makes C and her mother to feel bad.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アニマルコミュニケーションの内容です。Cはクライアント(女性)、Mは犬(オス)です。