Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2010/12/29 15:00:16

日本語

翌日に再度聞きなおした所、やはりいくら待っても返事がないので、「オシッコがちゃんと一日に何回かできるようになったら、Cがとっても安心するわ。」と伝えた所、Mはパッと顔を上げ真剣なまなざしで私を見つめました。「もちろんよ。だからオシッコを我慢するときのあなたの感覚をまず私に伝えてくれる?」と尋ねると、まず伝わってきたのは、オシッコを家でしちゃいけない、という感覚でした。オシッコすると家中匂いがするため、Cの母親と妹に嫌な思いをさせてしまう、という気持ちを受け取りました。

英語

When I ask him again next day, he didn't reply me at all while I was waiting so long. So I told "C will be at ease if you can urenate several times a day.", just then M raised his head and gazed me seriously. When I asked "Off course. So can you tell me how you feel when you hold the urge to urinate?", at first, I felt a sense that she shouldn't urinate in the house. I received his feeling that if he urinates in the house, scent spreads all over the house, and it makes C's mother and sister feel uncomfortable.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アニマルコミュニケーションの内容です。Cはクライアント(女性)、Mは犬(オス)です。