Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/29 14:47:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

翌日に再度聞きなおした所、やはりいくら待っても返事がないので、「オシッコがちゃんと一日に何回かできるようになったら、Cがとっても安心するわ。」と伝えた所、Mはパッと顔を上げ真剣なまなざしで私を見つめました。「もちろんよ。だからオシッコを我慢するときのあなたの感覚をまず私に伝えてくれる?」と尋ねると、まず伝わってきたのは、オシッコを家でしちゃいけない、という感覚でした。オシッコすると家中匂いがするため、Cの母親と妹に嫌な思いをさせてしまう、という気持ちを受け取りました。

英語

I asked again next day, he also did not reply no matter how I wait, then, I said “If you become to be able to urinate sometimes while one day, C is so relieved.” Then, M lifted up his head, and stared me seriously. I said “Of course. So, first, please tell me the sense of your controlling urine”, first I felt that he is afraid to urinate in the house. I felt that his feelings that he makes C’s mother and sister be unpleasant because his urinating makes air in the house smelly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アニマルコミュニケーションの内容です。Cはクライアント(女性)、Mは犬(オス)です。