翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/22 11:41:43

barefoot
barefoot 50 翻訳は勉強した経験があるのみ。普段は手抜きしない、投げやらない主義ですが、...
英語

Oh you write that you think there are a lot of places in Germany to drive an On Road Car! Sorry, we have big Problems with our cars. We dont have big enough parking areas to drive with such big ones. We have a lot of race tracks in germany but not one of them are near to us. The next Racetrack is far away, i think 200 kilometers. The next thing is that the Motors are loud and many people in germany feel that we break their peace when we drive with our loud cars. So we have only one parking lot and this one is much too small to drive with 4 cars simultaneously. With Off Road Cars the situation is a little bit better but not perfect.

日本語

ドイツにオンロード車を走らせる場所がたくさんあるですって!ごめんなさい、それには問題があるのです。まず車が大きすぎて、十分な広さの駐車場がありません。ドイツにはたくさんのレーストラックがありますが、近くにはひとつも無く、一番近いので200キロメートルほど離れています。また、音が大きすぎてドイツの人の平安を破ってしまいます。そのため駐車場は一つしかないのですが、そこは4台の車が走るのには狭すぎるのです。オフロード車なら状況はいくらか良くなりますが、それでも完璧とはいえません。

※訳注
文脈がわからず言葉の使い方で混乱したところがあります。「駐車場」という言葉がまるでレーストラックのことを指している様な使われ方をしていること。またオンロード車、オフロード車と訳しましたが、頭が大文字で書かれているので固有名詞や商標かもしれません。訳文を参考にそのあたりの判断をお任せします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません