翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/22 09:24:17

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

We are very happy to inform you that the warehouse has just received an order of about 100 Bioptron Pro 1 with Table Stand units and are filling our wholesale customers back orders now. It appears we will still have about 10 Bioptron Pro 1 units still available after our those orders are shipped. I have went ahead and asked the warehouse to hold 5 of those units for me so that we can make sure your order is placed.

Please provide us with either your company name or the name used to place your last order. We do not use the eBay user name and it is impossible to match up your last order using just the eBay name. I would like to review your last order to see where and how you placed your order with us.

日本語

テーブルスタンドユニット付きBioptron Pro 1が約100台倉庫に届いたので卸売のお客様の取り寄せ注文書を現在記入中であるをことをお知らせします。これらの注文品が発送された後も10台ほどのBioptron Pro 1が残ると思われます。倉庫にはそのうち5台を私のために取り置いてもらうよう頼みましたので、あなたの注文も受けられると思います。

あなたの会社名又は前回注文時に使った名前を教えてください。当社ではeBayユーザーの名前は使いませんし、eBayでのあなたの前回の注文と同じ名前を使うこともできません。あなたが前回どこでどのように当社に注文したのか知りたいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません