Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/21 21:09:32

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

However, it is believed that the photo albums can best maximize the marketing value of each post.

This is because the “Photos” icon links to the “Photo Alubms” section of the page. Therefore, it would be best to maximize the use of Photo Albums to drive traffic and encourage sales. For example, the highly popular Facebook Fan page – Tokyo Otaku Mode releases their pictures in nothing but Photo Album forms.

Not only does the page look more neat and vibrant, it increases the user engagement as they scroll through pictures in each album.

日本語

しかし、フォトアルバムが各投稿のマーケティング価値を最大限に活用できると言われている。

これは、「写真」アイコンは「フォトアルバム」セクションにリンクしているからである。従って、フォトアルバムを最大限活用してトラフィックを誘発し、販売を促すのが最善の方法である。例えば、非常に人気のあるFacebookファンページのTokyo Otaku Modeはフォトアルバム形式でのみ写真を公表している。

ページは整っていて活気に満ちているだけでなく、各アルバムで写真をスクロールさせることでユーザーエンゲージメントを高めているのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/12/19/everyone-is-social-how-do-you-stand-out-from-the-rest/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。