翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/21 19:30:48

zhizi
zhizi 68
英語

Dangers lurk, of course, in any form of contact with strangers, so these messaging apps – even flirty ones like Momo – are mostly safe, and it’s up to developers to build in safeguards, and for users to be wary and exercise common sense. Parents, too, need to be aware of what kinds of apps and social services their own kids are using.

The court has yet to reach a verdict in the Li case.

日本語

どんな方法であれ、他人と接触することにはもちろん危険が潜んでいる。だから、これらのメッセージアプリのほとんどは安全だ(Momoなどのセクシー系アプリでも)。セーフガードを構築するのはデベロッパー次第だが、ユーザーは用心して常識に従うように。そして、親は自分の子供がどんなアプリやサービスを使っているかは知っておくべきだろう。

Liの裁判の審判はまだ下っていない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/wechat-app-sex-crimes-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。