翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/24 20:55:17
この件について前回からお返事がないので、不安に思っています。
年末で通常より遅れているとは思いますが、御社以外からの最近の書留便は全て20日以内に届いていますので疑問に感じています。
私は顧客にも十分な状況説明ができず、とても困っています。
御社へのオーダーは今後も2倍3倍と大幅に増やしていく予定です。
そして今迄同様、スムーズな取引ができれば幸いです。
本件について、迅速にサポートして頂きます様お願い致します。
I worry that I couldn't get your reply about the matter from last time.
I think that delivery service would be more delayed than usual due to the year-end, but I am still wondering this delay. It's because all of another registered parcels, except the one from your company, have been arrived within 20 days.
I am having a hard time under the situation that I can not give any sufficient answers to satisfy my client.
I have a plan to increase twofold or threefold order in large quantities to your company from now on.
I hope to keep good dealing with your company on business without any troubles as we have done so far.
In regard to this matter, I would like to ask for your support to solve it as soon as possible.