Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この件について前回からお返事がないので、不安に思っています。 年末で通常より遅れているとは思いますが、御社以外からの最近の書留便は全て20日以内に届いて...
翻訳依頼文
この件について前回からお返事がないので、不安に思っています。
年末で通常より遅れているとは思いますが、御社以外からの最近の書留便は全て20日以内に届いていますので疑問に感じています。
私は顧客にも十分な状況説明ができず、とても困っています。
御社へのオーダーは今後も2倍3倍と大幅に増やしていく予定です。
そして今迄同様、スムーズな取引ができれば幸いです。
本件について、迅速にサポートして頂きます様お願い致します。
年末で通常より遅れているとは思いますが、御社以外からの最近の書留便は全て20日以内に届いていますので疑問に感じています。
私は顧客にも十分な状況説明ができず、とても困っています。
御社へのオーダーは今後も2倍3倍と大幅に増やしていく予定です。
そして今迄同様、スムーズな取引ができれば幸いです。
本件について、迅速にサポートして頂きます様お願い致します。
haru
さんによる翻訳
I am worry about not recieving reply about this case from last time.
I understand that it is been delayed because of year-end but all of recent registered mail from your company arrived within 20 days so we are wondering.
I have trouble because I can not explain enough about this situation to my clients so much.
I am planning to increase orders to your company big time like two or three times hereafter.
And I would be greatly appreciated if smooth dealings could be done as same as we had been.
I hope your prompt support about this case.
I understand that it is been delayed because of year-end but all of recent registered mail from your company arrived within 20 days so we are wondering.
I have trouble because I can not explain enough about this situation to my clients so much.
I am planning to increase orders to your company big time like two or three times hereafter.
And I would be greatly appreciated if smooth dealings could be done as same as we had been.
I hope your prompt support about this case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
haru
Starter