翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2012/12/19 16:08:04
しかし、つま先の部分の内側に釘がはみ出していて履くことが出来ません。
靴の内側ですので写真を撮る事が出来ません。
商品を送り返しますので、あなた自身で問題を確認してください。
問題が確認出来たら商品代金と送料の返金を希望します。
あなたの迅速な対応を期待しています。
But there is a nail inside in tow, inside the shoe that i cannot use this, and it is impossible for me to take a photo as it is inside the shoe. I want you to refund including shipping fee. I will return the product and please check by yourself. Need your quick handling of this issue. Thanks.
レビュー ( 1 )
原文1文目の箇所は訳が意味をなしていません。
「But there is a nail inside in tow, inside the shoe that i cannot use this, and it is impossible for me to take a photo as it is inside the shoe.」は、長すぎるので下記のように2文に分ける。そして悪い部分を修正しました。
「But there is a nail inside the toe area/box so I cannot wear them. It is impossible for me to take a photo as it is inside the shoe.」
原文3文目の「I will return the product and please check by yourself.」ではなく、「I will return the product, please check by yourself.」です。