翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/18 17:34:07

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Tencent management made it clear that they’d not produce smart phones, but the company has rolled out a few hardware devices, for sale. Based in Shenzhen, an electronics manufacturing base in China, the company can leverage the convenience for producing any hardware — unlike companies such as Xiaomi, whose CEO has to fly down from Beijing to work out the supply chain for its long-waited new phone model. Also, different from hardware companies, Tencent has all kinds of content, music, video, news, e-books, games, software and so on, to feed devices.

日本語

Tencentの経営陣はスマートフォンは製造しない代わりに、販売用のハードウェア機器をいくつか公開したと述べた。中国の電気製品製造基盤である深川に本社を置く同社は、あらゆるハードウェアを製造する利便性を活用することができる。それはXiaomiのCEOが待望の新携帯電話モデルのサプライチェーンを構築するために北京からわざわざ飛行機で出向かなければならないのとは対照的だ。また、ハードウェア会社とは違い、Tencent はデバイスに入れるための音楽、ビデオ、ニュース、電子書籍、ゲーム、ソフトウェア等あらゆる種類のコンテンツを所有している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2012/12/13/tencent-as-a-hardware-player/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。