翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/17 04:02:59

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

〇〇の件でお世話になっております、Yamadaです。
未だお支払いが済んでおらず失礼をお詫びいたします。
現在当方はPaypalでお支払いができない状態です。
確認をしていますがもうしばらく時間が掛かりそうです。
そこでクレジットカードでのお支払いをお願いできないでしょうか。
許可していただければFAXにて当方のカード情報を送信いたします。
今後のお支払いはすべてそのカードからの引き落としでも構いません。
ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんがお返事をお待ちいたしております。

英語

Hello, I'm Yamada, thank you for helping me with ○○.
I apologize for my discourtesy not being able to make payment yet.
Currently I cannot make payment via Paypal.
I'm still checking what's going on, however it looks like it'll take little more time.
Therefore, will you accept payment by credit card?
If you do, I will send you my credit card information by Fax.
You can charge on that card for all future orders as well.
Sorry for the inconvenience caused, I'll be waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:丁重な表現で訳をお願い致します