翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/17 04:02:29
日本語
〇〇の件でお世話になっております、Yamadaです。
未だお支払いが済んでおらず失礼をお詫びいたします。
現在当方はPaypalでお支払いができない状態です。
確認をしていますがもうしばらく時間が掛かりそうです。
そこでクレジットカードでのお支払いをお願いできないでしょうか。
許可していただければFAXにて当方のカード情報を送信いたします。
今後のお支払いはすべてそのカードからの引き落としでも構いません。
ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんがお返事をお待ちいたしております。
英語
Sorry for taking time about ○○, I'm Yamada.
I'm sorry for not finishing paying yet.
I couldn't pay with using Paypal.
I am making sure what is wrong but it will take more time,
so could I pay with credit card, please?
If you can let me do it, I'll send you information about my card with FAX.
It will be no proplem that I pay from my credit card from now on.
I feel sorry taking your time. I'm looking for your answer.
Thank you
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
翻訳者様へ:丁重な表現で訳をお願い致します