翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/12/16 13:10:48
日本語
私があなたに送った剃刀は、専門的な刃物研ぎ職人さんによって刃先を研いでもらいましたが、中には研ぎの仕上がりが完全でないものがあったようです。
私はあなたが商品を満足できなかったことにお詫びいたします。
刃物研ぎのコストは20$なので、今回、あなたに送った剃刀の切れ味が悪かったことのお詫びとして、あなたに20$返金いたします。
私はあなたに誠意ある対応をしますので、ebayのfeedbackはPositiveとしてください。
ご了解いただきましたら、メールにてご返信ください。
英語
The razors I shipped to you were sharpened by a specialized artisan but it seems there were some incomplete ones.
I am sorry that you are not fully satisfied with the products.
The charge for sharpening is $20, so I would like to give a refund of $20 for sending you some unsharpened razors.
I will faithfully take care of this so please give positive feedback on eBay.
If you are comforatable with this, please let me know via email.