翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/15 03:45:36

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

早々のご返信をありがとうございます。
以前に商品が輸送中に紛失してしまい届かなかった事があって
また同じ事になるのが心配なので、やっぱり本日速達便で発送をお願いいたします。
すぐにお支払いたしますので、メールでペイパル決済用の案内を送ってください。
商品発送後に追跡番号をご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

英語

Thank you for your prompt reply.
Previously the item was lost during transportation and never reached me,
so I don't want the same thing to happen. Please arrange shipment by express mail and send it today.
I will pay immediately, so please provide information for Paypal payment by email.
After you send it, please let me know the tracking number.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 注文していたバッグがまだ届かないので、同じ物を速達で送ってもらいたいという内容のメールです。アメリカのネットショップ(バッグ専門)へのメールです。