Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/14 14:42:47

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Thus, it will save them a lot of time therefore I can say that the trend for online florist is very promising as floral industry is a billion dollar industry, The US floral market alone is worth US$32 billion.

Tell us more about Flower Advisor’s traction?

Our customers are located globally and we serve individual and corporate customers. Our revenue is more than US$1 million dollar last year and it is expected to increase this year.

日本語

なので、かなりの時間の節約にもなるので、オンラインフローリストのトレンドは非常に有望だと言えます。フローラル産業は数十億ドル市場で、アメリカだけでも市場規模は320億USドルです。

FlorwerAdvisorの魅力についてもっとお話いただけますか?

私達の顧客は世界中にいて、個人にも法人にもサービスを提供しています。去年の収益は100万USドルを超え、今年は更に増える見込みです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/12/12/floweradvisor-is-building-a-million-dollar-business-in-flowers-and-gifts/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。