Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/13 11:58:25

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Since it graduated from JFDI’s incubator program, Flocations has attracted about 30,000 new users each month, and most of those users originate from Singapore. With the new capital injection, Flocations will be ramping up its marketing efforts throughout Southeast Asia and improving its product by trying to understand the buying decision process of travelers. Tudor Coman, a co-founder of Flocations, said:

日本語

JFDIのインキュベータープログラムを卒業後、Flocationsは毎月3万人の新規ユーザーを獲得しており、その大半がシンガポール在住者だ。新しい資金の投入により、Flocationsはマーケティング対象を東南アジア全体に広げ、旅行者の購入決定過程の理解を深めることにより商品の改良に取り組んでいる。Flocationsの共同設立者Tudor Comanはこう語る。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/travel-discovery-startup-flocations/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。