Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 67 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/12/10 09:41:47

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
日本語

彼は書道を愛し、師につき学ぶ。

書道の勉強に終わりはない。

私は表具を愛し、師につき学ぶ。

表具の勉強に終わりはない。

芸術の世界に終わりはない。

そして確実に人は成長過程で死んでいく。

死んでいく中でどこまで成長できるか。

どこまで表現できるか。

時に人を感動させ、時に人の期待を裏切り、自分の信念を貫き通す。

諸行無常。

色即是空。


掘り下げる意味などない。

掘り下げたところで変わらない。

ただ、ただ掘り下げたいだけなんだ。

英語

He loved calligraphy, and studied under his master.

The study of calligraphy is never ending.

I love mounting pictures, and study under my master.

The study of mounting pictures is never ending.

The world of the arts is never ending.

It is a certainty that people will develop as people and then one day die.

Just how far can we progress before we die?

How far can it be represented?

Sometimes we inspire people and sometimes we fail to live to people's expectations as we live by our convictions.

Nothing lasts forever.

Form is emptiness.


There is no meaning in digging deep into this.

By digging deep into this I can't change anything.

Nevertheless, I want to dig deeper.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません