翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2012/12/10 10:39:26

kiwifruit82
kiwifruit82 63 海外経験16年 Lived overseas for 16 years ...
日本語

彼は書道を愛し、師につき学ぶ。

書道の勉強に終わりはない。

私は表具を愛し、師につき学ぶ。

表具の勉強に終わりはない。

芸術の世界に終わりはない。

そして確実に人は成長過程で死んでいく。

死んでいく中でどこまで成長できるか。

どこまで表現できるか。

時に人を感動させ、時に人の期待を裏切り、自分の信念を貫き通す。

諸行無常。

色即是空。


掘り下げる意味などない。

掘り下げたところで変わらない。

ただ、ただ掘り下げたいだけなんだ。

英語

He loves Japanese Calligraphy and he learns from his master.

Learning about calligraphy is a continuing process.

I love mounting and I learn from my master.

Learning about mounting is a continuing process.

The world of art has no ending.

It is certain that people die during the process of growing.

The question is how much we can grow as we die.

How much we can express through our work.

At times it moves people, at times it goes against someone's expectation and we stick to our own convictions.

The ever-changing nature.

Every form in reality is empty.

There is no meaning to digging deep into it.

Nothing changes by digging further

But, I just want to dig a little deeper.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません