翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/09 12:45:49
1.こんにちは
返信が大変遅れて申し訳ありません
私は現在東京のネットショップで販売しています
基本的には、注文を受けて、商品を仕入れています。
そうすることによって、お客さんに安く、品質の良い商品を提供しています。
1部の人気の商品は、在庫を持ち販売しております。
私は、貴方の商品が気に入りました。
日本では、あまり売られていないので、
もっと日本の人々に届けたいと思いました。
店舗での販売は、経費がかかりすぎるので、現在停止しています。
これからはネットのみの販売をしていきたいと思っています
1.
Hello.
I apologize for my too late response.
Currently I manage an Internet shopping website in Tokyo.
We usually receive an order from a customer, and then buy it in.
We sell cheaper items by doing in that way.
Some popular items are in stock.
I really liked your products.
As I do not see them in Japan,
I wanted to bring them for potential Japanese customers.
We are not running an actual store because it cost too much.
I would like to sell products only through the website from now on.