翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/07 11:28:00
日本語
こんにちは、
お返事ありがとうございます。
実は私はフランス語が話せないんです。長文はフランス語が話せる方に訳してもらっています。短文は自力で書いているため、ちょっとおかしな文になるかもしれません。その時はどうぞ大目にみてください。ラベンダーの精油は日本でも販売されているので、それを使ってみます。お気遣い、ありがとうございました。今後ともどうぞよろしくお願いします。
フランス語
Bonjour,
Je vous remercie pour votre reponse.
En effet, je ne peux pas parler le français. Je demande de traduire des phrases longues à une personne qui peut parler le français. Comme j'écris moi même des phrases courts, vous pourrez trouver des phrases peu naturelles. Je vous demande d'en tolére.
Concernant l'essence de lavande, elle est en vente au Japon aussi, alors, je vais essayer de l'utiliser.
Merci pour votre attention et je vous adresse ma fidèle amitié de ma part.
amicalement à vous