翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2012/12/06 01:03:45
I’d like to help you with this, unfortunately, without knowing the exact numbers of incorrect items you've received out of 11 items in your shipment, I can't determine the best course of action to resolve it. We'll be happy to assist you once we have a bit more information.
Please write back to let us know which items you haven't received from the shipment. A summary of the items in your shipment can be found in Your Account here:
Also, if you'd like a replacement, please confirm the address below.
---------------
I'd love to help you, but still I'm not sure how many quantities from each title you didn't receive. So please write back with little more information about missing items.
Please provide the information:
私はこのことについてあなたのお手伝いをしたいですが、残念ながらあなたが発送にて受け取られた11のアイテムのうちの間違っていたアイテムの正確な数字がわからないことには、解決のために取る最良の方法を決定しかねます。もう少し情報を得ることができ次第、喜んでお手伝いいたします。
発送においてどのアイテムを受け取っておられないのかお知らせください。あなたの発送アイテムの概要は、こちらのYour Accountにおいて見つけることができます:
また、交換をお望みの場合、下記のアドレスにて確証ください。
--------------
あなたのお役にたちたいのですが、それぞれのタイトルからどれだけの数量を受け取っておられないのかまだはっきりしていません。なので、紛失アイテムについてもう少し情報を教えてください。
情報を提供してください:
レビュー ( 1 )
直訳すぎるのでもう少し自然な日本語にしてください。