翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2012/12/06 00:56:43
I’d like to help you with this, unfortunately, without knowing the exact numbers of incorrect items you've received out of 11 items in your shipment, I can't determine the best course of action to resolve it. We'll be happy to assist you once we have a bit more information.
Please write back to let us know which items you haven't received from the shipment. A summary of the items in your shipment can be found in Your Account here:
Also, if you'd like a replacement, please confirm the address below.
---------------
I'd love to help you, but still I'm not sure how many quantities from each title you didn't receive. So please write back with little more information about missing items.
Please provide the information:
この件でご協力させて頂きたいと思います。しかしながら、あなたが受け取った11点の商品のうち誤配送の商品が正確には何点あったかお知らせいただけないと、どの様に対処すればいいのか最善の方法を決める事ができません。もう少し詳しい情報がいただければ、喜んでご協力させて頂きます。今回の出荷分でどの商品を受取ってないのか、書面でお知らせ下さい。今回の出荷分の明細表は、Your Account(あなたのアカウント)、ココをクリックすると確認する事ができます。また、代替え品をご希望なら、下に記した住所をご確認下さい。
---------------
喜んでご協力させて頂きたいと思いますが、各品目から何点ずつ欠品しているか、私どもでは把握しきれていません。
欠品している商品に関し、もう少し詳しい情報を書面にてお知らせ下さい。
もう少し情報を下さい。