Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/05 12:32:34

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

これからも、お客様、ユーザ様と真摯に向き合い、価値あるソリューションを実現するため、私たちは「汗を掻く!」、この努力を惜しみません。
今後とも一層のご理解、ご支援を賜りますようお願い申し上げます
代表取締役
河合 行宏(かわい ゆきひろ)
千葉銀行を経て、2004年8月にモバイルサポートを起業。
1992年中央大学理工学部卒

アプリ開発
iPad、iPhone、Androidスマートフォン 、Androidタブレットのアプリ開発、システム開発を行っています







英語

In the future, customers, face our users sincerely, and , in order to provide a valuable solution, we spare no "sweat!", with this effort.
We look forward for your continued support and your further understanding.
President
(Yukihiro Kawai) Yukihiro Kawai
Started Mobile support entrepreneurship in August 2004, through Chiba Bank, Ltd.
Graduated from Chuo University, Faculty of Science and Technology, 1992

Application development
We have been developing the system development for iPad, iPhone, Android smartphone, and Android tablet apps .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: こちらのレギュレーションに合わせて、全文を240ごとに区切っています。翻訳はセンテンスの下にお願いします。