翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/05 12:07:28

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

金融をコア事業とし、マーケティングの新しい提案を、様々な分野に提供しています

毎朝、報道されるテレビや新聞の「必携ニュース」を、10数問の3択のクイズ形式にし、月曜日から金曜日(祝日除く)の朝7時30分にコンテンツ提供しています

投資信託の基準価額メール配信システム「@ファンド」を運用会社様などに提供しています

自筆コラム
・2006/3-10
近代セールス
投資型金融商品を伸ばす「店頭体制」の作り方

・2005/05-10
ニッキン投信遠近情報
「店頭販売1000倍計画」



英語

Core business and finance and offers new ideas on marketing in a variety of fields

In the form of 10 3 multiple choice quiz question, the "must-have news" of TV and newspapers every morning, is reported, providing content from 7:30 am Monday through Friday (excluding holidays)

We have been providing our company to operate the system, such as "@ Fund" mail delivery as the basis of the mutual fund

Autograph column
, 2006/3-10
Modern Sales
How to make a "develop investment-type financial products over-the-counter system"

· 2005/05-10
Perspective information trusts day shift
Plan "1000 times over-the-counter sales"


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: こちらのレギュレーションに合わせて、全文を240ごとに区切っています。翻訳はセンテンスの下にお願いします。