翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2010/12/07 14:09:50
この小説は数時間で読めるほど短い。
あまりにも面白い話で笑わずにはいられなかった。
彼女の誕生日のお祝いは土曜日に催される予定でした。
万一に備えて少しずつ貯金するのは当然のことだ。
今晩、彼と川に釣りに行こうと思っているのですが。
今朝は電車がたいへん込んでいたので、私は大阪駅までずっと立っていなくてはなりませんでした。
英国の食べ物はおおむね調理しすぎであり、あまりにも非芸術的なために、どれもこれもほぼ同じ味がする。
This novel is short enough to finish reading in few hours.
The story was so funny, I couldn't hold my self from laughing.
Her Birthday party was supposed to be held on Saturday.
Naturally, one should save their money little by little, for a rainy day.
Tonight, I am thinking to go fishing at the river with my boyfriend.
The train was so crowded this morning, I had to stand all the way to the Osaka station.
Just about every food in Britain is over cooked, and for the fact that it is so inartistic, all of it tastes just about the same.