Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/07 11:21:10

日本語

この小説は数時間で読めるほど短い。
あまりにも面白い話で笑わずにはいられなかった。
彼女の誕生日のお祝いは土曜日に催される予定でした。
万一に備えて少しずつ貯金するのは当然のことだ。
今晩、彼と川に釣りに行こうと思っているのですが。
今朝は電車がたいへん込んでいたので、私は大阪駅までずっと立っていなくてはなりませんでした。
英国の食べ物はおおむね調理しすぎであり、あまりにも非芸術的なために、どれもこれもほぼ同じ味がする。

英語

This novel is short enough to read in a few hours.
The story was so funny that I could not help laughing.
Her birthday party was going to be held on Sunday.
It is natural to save money little by little in case of emergency.
I am going to go fishing to the river with him this evening.
Since the train was very crowded, I had to keep standing all the way to the Osaka station.
Foods in Britain are generally cooked too much , and are too inartistic, everything tastes almost same.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません