翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/04 01:00:02
I'm so sorry to hear about the problem with orders. Thanks for bringing this to our attention.
Because the cost of returning this item would be prohibitively expensive, there's no need to return it. You're welcome to keep or dispose of the items--whichever option is most appropriate and convenient for you.
To make this right for you, I've requested a refund for $38.32, which includes the cost of the items. This refund will go through within the next 3-5 business days and will appear as a credit on your billing statement.
Once processed, you'll also be able to see the refund request here:
If you still want the items, please place a new order. I've provided the current listing for these items below:
発注いただいた製品に問題があったことを残念に思います。この件についてお知らせいただきありがとうございます。
当製品を返品する場合、相当な金額がかかりますので、返品いただく必要はございません。
そのままお使いいただいても処分されてもどちらでも構いませんので、お客様のご都合のよいようお取り扱いください。
ご迷惑をおかけしたお詫びに、当製品の費用を含む38ドル32セントをご返金いたします。
3〜5営業日内には請求明細書への返済が完了いたします。
手続きが完了次第、返金依頼をこちらからもご確認いただけます:
再度当製品を購入されたい場合は、新たに発注するようお願いいたします。
下記に、これら商品の現時点のリストをご用意いたしました。