Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/03 22:53:57

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

こんにちは。
まずは私の休暇のために
返信が遅くなったことをお詫びいたします。

貴方から問い合わせを頂いた内容について、私は念のため
CASIOに問い合わせました。

CASIOの担当者は「左上にあるGのマークは
日付データの受信時に点灯し、
そのGマークの周囲のメーターは秒数を示している」と教えてくれました。

また、この価格には
30周年モデルであることに加えて
限定300という希少性と市場価格が反映されています。
入手が難しい品であり、私も中長期的に供給できるかについては約束できない品です。

フランス語

Bonjour,
D'abord, je m'excuse pour la retard de la reponse.

En ce qui concerne votre question sur le produit,
j'ai demandé pour plus de sûreté,à Casio.

Une personne responsable m'a repondu que un 'G' en haut à gauche allumerait lors de la reception de la donnée de date et que un chrono autour du G indique le nombre de secondes.

En plus, le prix reflét sa raleté d'être la version limité (300 pièces) et le prix du marché en plus d'être edition spéciale de 30 anniversaire.
C'est l'edition difficilement trouvable et je ne peux pas vous promettre s'il est possible d'offrir pendant une longue periode.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: CASIOの腕時計”Gショック”についてのやりとりです。カジュアル過ぎない丁寧な文体に翻訳頂けるとありがたいです。何卒よろしくお願いいたします。