翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/06 14:47:19

日本語

H:そうだね、日本からは飛行機で7時間ほどだから、映画を1、2本みて一眠りしてたら着いちゃうくらいだね。
Y:時差もほとんどないんだよね?
H:ケアンズは日本よりも1時間だけ早いんだ。だから時差ぼけの心配もない。
Y:時差ぼけの心配がないのはほんといいよね!時差ぼけすると現地でもぼけーっとしてアクティブに動けなくなるし、なによりも帰ってきてからが大変だよね。ただでさえ疲れてて動きが鈍くなるのに、時差ぼけでますます頭働かなくなる。

英語

H:Right. It's about 7 hours flight from Japan, so watch one or two movies and take a short nap then you'll be there.
Y:There isn't so much time difference, right?
H:Cairns is only one hour ahead, so don't worry about jet lag.
Y:That's really great I don't need to worry about it! If I get jet lag, I will have a thick head and won't be active there, after coming back to Japan is troublesome more than anything. it's because of tiredenss so I will be less active, and to make matters worse, jet lag make my brain work slower and slower.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Y:ユミコとH:ヒロの会話調の文章です。会話調に最適な英文を希望します。