Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ インドネシア語 )

評価: 60 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2012/12/01 06:30:14

jlistiyadi
jlistiyadi 60 jlistiyadi@gmail.com
英語


In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns...
It becomes a question about the trust and bonds between people.

インドネシア語

Untuk membuktikan pandangannya tentang kemanusiaan karena pada dasarnya akhlaknya sudah buruk, raja lalim itu, yang tidak percaya pada persahabatan, mengizinkan Melos untuk pergi dengan syarat bahwa jika dia tidak kembali dalam batas waktu yang ditentukan, temannya akan dieksekusi. Ketika Melos berusaha muncul di upacara pernikahan dan kembali, berbagai kesulitan muncul menghadang Melos, dan diragukan apakah dia akan dapat kembali sebelum temannya dieksekusi. Akankah teman Melos dibunuh di tempatnya, atau akankah Melos mengucapkan salam perpisahan keluar yang indah kepada adiknya dan kembali untuk dibunuh demi temannya? Apa yang akan raja lalim itu pikirkan jika Melos kembali ... Ini menjadi pertanyaan tentang kepercayaan dan ikatan antara orang-orang.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません