Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/30 17:05:55

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Although there are several big competitors like TripColour and Gogobot – or more general social services like Path and Instagram – Jepil Yun says that the main, unique point of Travelog is that it focuses on documenting your travel experiences while also giving you useful information. The startup will be introducing new features such as travel recommendations and the creation of photobooks and slideshows from your Travelogs.

If you’d like to give it a try, you can get Travelog for free in the app store.

日本語

TripColourやGogobotのような強力なライバル会社やPathやInstagramのような一般的なソーシャルサービス は幾つかあるものの、Travelogのメインでユニークなポイントは役立つ情報を提供しつつユーザーの旅行体験を記録することに焦点を当てている点だとJepil Yun氏は言う。同社は旅行のお勧め情報、アルバムの作成、Travelogsからのスライドショーなど様々な新機能を導入する計画だ。

Travelogを試してみたければ、app storeから無料で入手できる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/document-share-travel-experience-travelog/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。