翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 72 / 0 Reviews / 2012/11/30 00:06:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 72
日本語

ご連絡ありがとうございます。

なるべく早く配送して頂ければ幸いです。
(追加料金がかかるオプションは不要です)

丁寧に包装して頂ければ幸いです。
(十分なパッキング、頑丈な段ボールなど)

繊細な物品ですので、壊れないようにして頂ければ嬉しいです。

よろしくおねがいします。


英語

Thank you for contacting me.

I would appreciate it if you could deliver it as soon as possible.
(Options that would cost additional money are unnecessary.)

I would appreciate it if you could pack it neatly.
(For example, using enough packing and solid cardboard.)

Because it is a delicate item, please try to pack it so that it will not be broken.

Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません