Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2012/11/29 15:45:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 56
日本語

迅速な対応をありがとう。郵便局で日本への配送の日にちも聞いてもらえると助かります。
また、ドレスは20万円以上すると税金がかかると聞きました。配送の時に、聞かれることはないと思いますが
個人的な贈り物、ということにしてください。
そのため、購入の証明のレシートなどは郵便封筒で別に送ってもらえますか?
ちなみにどうぞドレスとリボンとをVerawangのバッグに入れてくださいね。

自宅の住所はこちらになります。こちらに送ってくださいね。
(前回伝えた住所は会社でした)



英語

Thank you for the quick response. It would be great if you can ask at the post office the number of days it will take to post to Japan.
I heard there will be a tax charge if the dress costs more than 200,000yen. However, I believe they will not ask about that when you post it, so please send it as a personal gift.
In that case, would you be able to send the receipt separately in another envelope?
Also, please place the dress and the ribbon in a Verawang bag.

Here is my home address. Please send it to this address.
(The address I gave you last time is the company address)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません