Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 42 / 0 Reviews / 2012/11/29 13:15:35

yammy_
yammy_ 42 Translator experience - 6 years JLPT...
日本語

迅速な対応をありがとう。郵便局で日本への配送の日にちも聞いてもらえると助かります。
また、ドレスは20万円以上すると税金がかかると聞きました。配送の時に、聞かれることはないと思いますが
個人的な贈り物、ということにしてください。
そのため、購入の証明のレシートなどは郵便封筒で別に送ってもらえますか?
ちなみにどうぞドレスとリボンとをVerawangのバッグに入れてくださいね。

自宅の住所はこちらになります。こちらに送ってくださいね。
(前回伝えた住所は会社でした)



英語

Thank you for your quick response.
It would be a great help if you can ask the days of delivery to Japan in post office.
Also, I heard that the dress would cost tax charge of 200 000 JPY above. I think they will not going to ask during the delivery but
please tell them that it is a personal gift.
With this, can you please send the receipt of proof of purchase in separate envelope?
By the way, please put the dress and ribbon in the Verawang bag.

Here is my home address. Kindly send it here.
(The previous address that I informed to you is my company's address)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません