翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 72 / 0 Reviews / 2012/11/29 11:09:10
迅速な対応をありがとう。郵便局で日本への配送の日にちも聞いてもらえると助かります。
また、ドレスは20万円以上すると税金がかかると聞きました。配送の時に、聞かれることはないと思いますが
個人的な贈り物、ということにしてください。
そのため、購入の証明のレシートなどは郵便封筒で別に送ってもらえますか?
ちなみにどうぞドレスとリボンとをVerawangのバッグに入れてくださいね。
自宅の住所はこちらになります。こちらに送ってくださいね。
(前回伝えた住所は会社でした)
Thank you for the quick response. If you could ask the post office when it will be delivered to Japan, it would be a great help.
As well, I heard that if the dress costs over 200,000 yen, there will be customs duties. I do not think it will be asked during delivery, but please make it a personal gift.
For that reason, could you send things like the proof of purchase receipt in separately in an envelope?
By the way, please put the dress and ribbon in a Verawang bag.
This is my address. Please send it here.
(The address I told you last time was my workplace.)