翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/28 21:05:24

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
日本語

私は、あなたのリクエストを誤って理解してしまったかもしれません。
とても心配になったので再度連絡をさせていただきました。
商品の中には価格が分かる領収書や納品書のようなものを入れていません。
しかし、発送ラベル(送り状)とインボイスには商品内容と価格を記入しました。
これは日本郵便が発送の際、必ず要求するためです。
記入しない場合は、発送を受け付けてくれません。
何卒、ご理解下さい。

英語

I am writing you again concerning I might have misunderstood your request.
Although I didn't enclose a receipt or a packing slip with the purchase price in the parcel.
However, I have written the content of the products and the price on the invoice and the delivery label as Japan Post requests in international shipping and your parcel wouldn't be accepted without filling them in.
I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません